| Acknowledgements | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| 摘要 | 第7-9页 |
| Introduction | 第9-12页 |
| Chapter One Literature Review | 第12-20页 |
| ·An Overview of Equivalent Translation Theory | 第12-14页 |
| ·Nida and Taber: Formal Equivalence and Dynamic Equivalence | 第14-17页 |
| ·Formal Equivalence | 第14-15页 |
| ·Dynamic Equivalence | 第15-16页 |
| ·Functional Equivalence | 第16-17页 |
| ·Jin Di: Equivalent Effect Translation | 第17-20页 |
| Chapter Two Drama and Drama Language | 第20-37页 |
| ·Introduction to Drama and Drama Translation | 第20-32页 |
| ·What is Drama? | 第20-22页 |
| ·The Development of Drama Translation Studies | 第22-30页 |
| ·Drama Translation and the Equivalent Effect Theory | 第30-32页 |
| ·Drama Language | 第32-37页 |
| ·The Special Role of Drama Language in Drama | 第32-33页 |
| ·The Features of Drama Language | 第33-37页 |
| Chapter Three A comparative Analysis of Two English Versions of Teahouse | 第37-50页 |
| ·Lao She, Teahouse and Its Two Translators | 第37-39页 |
| ·The Equivalent Effect Translation of Intelligibility | 第39-41页 |
| ·The Equivalent Effect Translation of Brevity | 第41-43页 |
| ·The Equivalent Effect Translation of Characterization | 第43-45页 |
| ·The Equivalent Effect Translation of Actability | 第45-48页 |
| ·The Equivalent Effect Translation of Musicality | 第48-50页 |
| Conclusion | 第50-52页 |
| Bibliography | 第52-55页 |