首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

论翻译中语篇隐喻与语篇的连贯重构

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-8页
摘要第8-9页
Contents第9-11页
Chapter One Introduction第11-23页
   ·Rationale and Significance of the Study第11-12页
   ·Some Concepts to Be Clarified第12-20页
   ·Research Questions第20-21页
   ·Research Methodology第21页
   ·Thesis Structure第21-23页
Chapter Two Literature Review第23-29页
   ·Studies on Text Function of Metaphor第23-24页
   ·Textual Metaphor第24-26页
   ·Textual Metaphor and Coherence and Translation第26-27页
   ·Researches on Metaphor Translation第27-29页
Chapter Three Coherence Deconstruction and Reconstruction Model for Textual Metaphor in Text Translation第29-49页
   ·Basic Theories第29-43页
   ·Description of the Model第43-44页
   ·Operation of the Model第44-47页
   ·Practical Values of the Model第47-48页
   ·Summaries第48-49页
Chapter Four The Application of the Model to Translation Practice第49-86页
   ·Coherence in Text Translation第49-50页
   ·Case One - Prose第50-73页
   ·Case Two - Poem第73-80页
   ·Case Three-Motto第80-84页
   ·Summaries第84-86页
Chapter Five Conclusions第86-98页
   ·Major Findings第86-89页
   ·Implications for Translation Teaching第89-96页
   ·Limitations of the Present Study第96页
   ·Suggestions for Further Study第96-98页
Bibliography第98-104页
攻读学位期间发表的论文第104页

论文共104页,点击 下载论文
上一篇:大学英语课程设计的价值取向探析
下一篇:李端及其诗歌研究