| Acknowledgements | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| 摘要 | 第8-9页 |
| Contents | 第9-11页 |
| Chapter One Introduction | 第11-23页 |
| ·Rationale and Significance of the Study | 第11-12页 |
| ·Some Concepts to Be Clarified | 第12-20页 |
| ·Research Questions | 第20-21页 |
| ·Research Methodology | 第21页 |
| ·Thesis Structure | 第21-23页 |
| Chapter Two Literature Review | 第23-29页 |
| ·Studies on Text Function of Metaphor | 第23-24页 |
| ·Textual Metaphor | 第24-26页 |
| ·Textual Metaphor and Coherence and Translation | 第26-27页 |
| ·Researches on Metaphor Translation | 第27-29页 |
| Chapter Three Coherence Deconstruction and Reconstruction Model for Textual Metaphor in Text Translation | 第29-49页 |
| ·Basic Theories | 第29-43页 |
| ·Description of the Model | 第43-44页 |
| ·Operation of the Model | 第44-47页 |
| ·Practical Values of the Model | 第47-48页 |
| ·Summaries | 第48-49页 |
| Chapter Four The Application of the Model to Translation Practice | 第49-86页 |
| ·Coherence in Text Translation | 第49-50页 |
| ·Case One - Prose | 第50-73页 |
| ·Case Two - Poem | 第73-80页 |
| ·Case Three-Motto | 第80-84页 |
| ·Summaries | 第84-86页 |
| Chapter Five Conclusions | 第86-98页 |
| ·Major Findings | 第86-89页 |
| ·Implications for Translation Teaching | 第89-96页 |
| ·Limitations of the Present Study | 第96页 |
| ·Suggestions for Further Study | 第96-98页 |
| Bibliography | 第98-104页 |
| 攻读学位期间发表的论文 | 第104页 |