| Acknowledgements | 第1-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| Abstract | 第8-11页 |
| Chapter 1. Introduction | 第11-14页 |
| Chapter 2. Literature Review | 第14-25页 |
| ·The Study of Translation Compensation Outside China | 第14-21页 |
| ·The Study of Translation Compensation in China | 第21-25页 |
| Chapter 3. Cultural Default and Translation Compensation | 第25-35页 |
| ·Cultural Default | 第25-28页 |
| ·Definition of Cultural Default | 第25-26页 |
| ·Value of Cultural Default | 第26-27页 |
| ·Necessity of Compensation for Cultural Default | 第27-28页 |
| ·Translation Compensation | 第28-32页 |
| ·Definition of Translation Compensation | 第28-29页 |
| ·Principles of Translation Compensation | 第29-32页 |
| ·Over-translation and Undertranslation | 第32-35页 |
| Chapter 4. Compensation Methods used in Two Chinese Versions of Gone with the | 第35-55页 |
| ·Reasons for Studying the Two Chinese Translated Verions | 第35-36页 |
| ·Compensation Methods for Cultural Default | 第36-55页 |
| ·Annotation | 第36-41页 |
| ·Contextual Amplification | 第41-45页 |
| ·Literal Translation | 第45-49页 |
| ·Shift of Perspective | 第49-52页 |
| ·Sense-for-Sense Translation | 第52-55页 |
| Chapter 5. Translator’s Role in Translation Compensation | 第55-63页 |
| ·Translator’Role | 第55-58页 |
| ·Translator as a Reader | 第55-57页 |
| ·Translator as a Writer | 第57-58页 |
| ·Competence of Translator | 第58-63页 |
| ·Bilingual Competence | 第59页 |
| ·Bicultural Competence | 第59-60页 |
| ·Assumption of Reader’s Cultural Background | 第60-61页 |
| ·Serious Attitude towards Translating | 第61-63页 |
| Chapter 6. Conclusion | 第63-65页 |
| Bibliography | 第65-67页 |
| Publications | 第67-68页 |