摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-9页 |
目录 | 第9-11页 |
1 Introduction | 第11-16页 |
·The inspiration for this study | 第11-12页 |
·Language,culture and translation | 第12-15页 |
·The organization of this thesis | 第15-16页 |
2 Literature Review | 第16-37页 |
·Brief introduction to the author and the translator of Family Letters of a Chinese Poet | 第16-20页 |
·Zheng Banqiao-Poet,writer,calligrapher,and painter | 第16-17页 |
·Lin Yutang-bilingual writer,translator | 第17-18页 |
·Summary on the pre-study on Lin Yutang and His creations | 第18-19页 |
·Summary | 第19-20页 |
·Translatability,untranslatability and comparative translatability of culture | 第20-37页 |
·The untranslatability of culture | 第22-26页 |
·Translatability of culture | 第26-29页 |
·Comparative translatability of culture | 第29-30页 |
·Summary | 第30-37页 |
3 Translation Strategies in Cultural Translation | 第37-60页 |
·Cultural default and cultural reconstruction | 第37-42页 |
·The formation mechanism of cultural default | 第37-38页 |
·The concept of cultural default | 第38-40页 |
·Cultural reconstruction | 第40-42页 |
·Cultural loss and cultural compensation | 第42-51页 |
·Cultural loss | 第42页 |
·Causes of cultural loss | 第42-44页 |
·Cultural compensation | 第44-45页 |
·The reflection of cultural compensation | 第45-46页 |
·Principles of cultural compensation:target readers have access to enjoying cultural exploration | 第46-51页 |
·Domestication and foreignization in cross-cultural translation | 第51-60页 |
·Domestication strategy in cross-cultural translation | 第52-55页 |
·Foreignization strategy in cross-cultural translation | 第55-57页 |
·Summary:Mutual complementary | 第57-60页 |
4 Explorations into the Culture-loaded Elements in the Family Letters of a Chinese Poet | 第60-77页 |
·Ecological culture | 第60-64页 |
·Material culture | 第64-65页 |
·Religious culture | 第65-71页 |
·Social culture | 第71-75页 |
·Linguistic culture | 第75-77页 |
5 Conclusion | 第77-79页 |
References | 第79-81页 |
Acknowledgements | 第81页 |