文学作品中言外之意的翻译研究
中文摘要 | 第1-8页 |
Abstract | 第8-16页 |
第一章 绪论 | 第16-47页 |
·翻译研究的意义观 | 第18-36页 |
·语文学范式翻译研究时期的意义翻译 | 第19-27页 |
·语言学范式翻译研究的意义观 | 第27-36页 |
·言外之意翻译研究的匮乏和不足 | 第36-40页 |
·直觉感悟性 | 第37-39页 |
·语用片而性 | 第39-40页 |
·本研究的目的与方向 | 第40-42页 |
·本论文研究方法和创新点 | 第42-44页 |
·本论文研究方法 | 第42-43页 |
·创新点 | 第43-44页 |
·本研究的基本框架 | 第44-47页 |
第二章 言外之意界说 | 第47-85页 |
·言外之意的哲学探索 | 第47-57页 |
·从言意之辩到言外之意 | 第48-53页 |
·从哲学的符号学到语言学的语用学 | 第53-57页 |
·言外之意的概念 | 第57-74页 |
·意义、言内之意和言外之意 | 第60-63页 |
·言内之意和字面意义 | 第63-67页 |
·言外之意和含意 | 第67-71页 |
·言内之意和言外之意的关系 | 第71-74页 |
·言外之意的主要类型及其本质特征 | 第74-83页 |
·意境式 | 第75-79页 |
·象征式(意象式) | 第79-80页 |
·含蓄式(修辞式) | 第80-82页 |
·寄托式(情景式) | 第82-83页 |
·结语 | 第83-85页 |
第三章 推理机制在言外之意翻译中的运作过程 | 第85-99页 |
·推理机制运作过程中翻译的本质 | 第85-88页 |
·翻译是以译者和译文读者作为主体的语言符号行为 | 第86页 |
·翻译是译者或读者主体和客体相互作用的过程 | 第86-88页 |
·翻译作为认知过程是译者一种综合能力的体现 | 第88页 |
·推理机制的运行模式 | 第88-98页 |
·文献回顾 | 第89-93页 |
·言外之意翻译推理模式的提出 | 第93-94页 |
·推理模式的诠释和刻画 | 第94-98页 |
·结语 | 第98-99页 |
第四章 言外之意翻译过程中的审美意象图式机制 | 第99-114页 |
·图式 | 第99-103页 |
·图式理论 | 第99-102页 |
·早期的图式理论 | 第100-101页 |
·现代图式理论 | 第101-102页 |
·图式的特征 | 第102页 |
·图式的分类 | 第102-103页 |
·认知图式——认知语境的表征方式 | 第103-104页 |
·认知图式 | 第103页 |
·认知图式的概念 | 第103-104页 |
·认知图式的运行方式 | 第104页 |
·审美意象图式——象征式言外之意的表征 | 第104-109页 |
·审美意象图式的概念 | 第105-107页 |
·审美意象图式的形成 | 第107-108页 |
·审美意象图式的结构 | 第108-109页 |
·审美意象图式的联结——意境式言外之意的体现 | 第109-111页 |
·审美意象图式是生成审美意义的唯一途径 | 第111-113页 |
·结语 | 第113-114页 |
第五章 意向型言外之意推理中认知语境的建构和重构 | 第114-144页 |
·言外之意翻译过程中语境的建构 | 第114-133页 |
·语境的语言学研究和翻译研究 | 第115-121页 |
·言外之意翻译中认知语境的概念 | 第121-122页 |
·翻译中认知语境的特征 | 第122-125页 |
·言外之意翻译中认知语境的建构基础 | 第125-128页 |
·认知语境的建构过程 | 第128-133页 |
·认知语境的重构 | 第133-142页 |
·认知语境与语用预设 | 第134页 |
·语用预设的概念 | 第134-136页 |
·语用预设的特征 | 第136-137页 |
·语用预设的翻译 | 第137-142页 |
·结语 | 第142-144页 |
第六章 文学作品中言外之意的翻译 | 第144-163页 |
·意向型言外之意的翻译层面和翻译原则 | 第145-153页 |
·翻译语义层面 | 第147-149页 |
·翻译语义——语用层面 | 第149-152页 |
·翻译语用层面 | 第152页 |
·意向型言外之意翻译的总体原则 | 第152-153页 |
·审美型言外之意的翻译 | 第153-161页 |
·审美意义的翻译模式 | 第153-158页 |
·审美型言外之意的翻译实例 | 第158-161页 |
·结语 | 第161-163页 |
第七章 结论 | 第163-167页 |
·言外之意的现代语言学概念和翻译视角分类 | 第163-164页 |
·两个机制、一个翻译原则和一个图式翻译模式 | 第164页 |
·认知语境的建构模式和重构方法 | 第164-165页 |
·文学翻译是科学翻译和艺术翻译的契合 | 第165页 |
·需要进一步研究的问题 | 第165-167页 |
参考文献 | 第167-178页 |
致谢 | 第178-179页 |
个人简历、在学期间发表的学术论文与研究成果 | 第179页 |