《校园内心理健康水平的提高和相关问题的预防:这些证据真正意味了什么?》翻译实践报告
| 摘要 | 第4-5页 |
| abstract | 第5页 |
| 第一章 引言 | 第8-11页 |
| 1.1 研究背景 | 第8页 |
| 1.2 研究意义 | 第8-9页 |
| 1.3 研究目的 | 第9页 |
| 1.4 报告结构 | 第9-11页 |
| 第二章 指导理论 | 第11-13页 |
| 2.1 功能对等理论简述 | 第11页 |
| 2.2 功能对等理论指导下的教育类文本翻译 | 第11-13页 |
| 第三章 翻译过程描述 | 第13-17页 |
| 3.1 译前准备 | 第13-14页 |
| 3.1.1 查阅相关专业术语 | 第13页 |
| 3.1.2 阅读平行文本 | 第13-14页 |
| 3.1.3 身体和心理准备 | 第14页 |
| 3.2 译中操作 | 第14-15页 |
| 3.2.1 准确理解源文本 | 第14-15页 |
| 3.2.2 译文表达 | 第15页 |
| 3.3 译后校对 | 第15-17页 |
| 第四章 翻译案例分析 | 第17-21页 |
| 4.1 词汇分析 | 第17-19页 |
| 4.1.1 动词的翻译 | 第17-19页 |
| 4.1.2 形容词、副词的翻译 | 第19页 |
| 4.2 长难句分析 | 第19-21页 |
| 第五章 结语 | 第21-22页 |
| 5.1 相关翻译方法的总结 | 第21页 |
| 5.2 建议 | 第21-22页 |
| 参考文献 | 第22-23页 |
| 致谢 | 第23-24页 |
| 附录一 :原文 | 第24-47页 |
| 附录二 :译文 | 第47-63页 |
| 附录三 :术语表 | 第63页 |