ABSTRACT | 第3页 |
摘要 | 第4-5页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-8页 |
CHAPTER ONE INTROUCTION | 第8-13页 |
1.1 Research background and significance | 第8-10页 |
1.2 Research questions | 第10-11页 |
1.3 Research methods | 第11页 |
1.4 Structure of the thesis | 第11-13页 |
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第13-25页 |
2.1 A general introduction to Xiyou Ji and its English translation | 第13-15页 |
2.2 Translation of proverbs | 第15-21页 |
2.2.1 Current studies on proverbs | 第17-19页 |
2.2.2 Current studies on proverb translation in Xiyou Ji | 第19-21页 |
2.3 Current studies on the speech act theory in translation | 第21-25页 |
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK | 第25-32页 |
3.1 The speech act theory | 第25-28页 |
3.1.1 The speech act theory by Austin | 第25-26页 |
3.1.2 The speech act theory by Searle | 第26-28页 |
3.2 Context, implicature, speech act thoery and translation | 第28-30页 |
3.3 Advantages of studying proverb translation with the speech act theory | 第30-32页 |
CHAPTER FOUR CONTRASTIVE ANALYSIS OF PROVERB TRANSLATION INTHE TWO VERSIONS | 第32-63页 |
4.1 Classification of proverbs in Xiyou Ji | 第32页 |
4.2 Contrastive analysis of proverb translation in the two versions | 第32-63页 |
4.2.1 Differences with direct act | 第32-41页 |
4.2.2 Differences with representative act | 第41-48页 |
4.2.3 Differences with expressive act | 第48-55页 |
4.2.4 Differences with commissive act | 第55-63页 |
CHAPTER FIVE CONCLUSION | 第63-67页 |
5.1 Major findings and implications | 第63-65页 |
5.2 Limitations and suggestions for the further studies | 第65-67页 |
REFERENCES | 第67-71页 |
APPENDIX Proverbs translated by Anthony C. Yu and by W. J. F. Jenner | 第71-81页 |