首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《平安银行股份有限公司章程》英译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter 1 Introduction第8-11页
    1.1 Background of the Report第8-9页
    1.2 Significance of the Report第9-10页
    1.3 Introduction to the AoA第10页
    1.4 Structure of the Report第10-11页
Chapter 2 Translation Preparation and Process第11-19页
    2.1. Preparation before Translation第11-15页
        2.1.1 Language Features of the AoA第11-12页
        2.1.2 Parallel Texts第12-13页
        2.1.3 Information Theory and Addition and Omission第13-15页
    2.2 Translation Process第15-19页
        2.2.1 Formulation of Glossary第15-16页
        2.2.2 Translation Difficulties第16-17页
        2.2.3 Proofreading and Modifications第17-19页
Chapter 3 Case Analysis第19-36页
    3.1 Addition in Translating the AoA第19-30页
        3.1.1 Addition of Synonyms第20-21页
        3.1.2 Addition Because of Sentence Reorganization第21-22页
        3.1.3 Addition Because of Grammatical Restructuring第22-28页
        3.1.4 Addition of Implied Information第28-30页
    3.2 Omission in Translating the AoA第30-36页
        3.2.1 Omission of Category Nouns第31页
        3.2.2 Omission Because of Sentence Reorganization第31-33页
        3.2.3 Omission of Redundant Information第33-36页
Conclusion第36-38页
References第38-40页
Acknowledgements第40-41页
Appendix A Self-evaluation of Translation Practice第41-43页
Appendix B Supervisor's Comments第43-44页
Appendix C Contents of Translation Practice第44-72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:Funny Little Snake汉译实践报告
下一篇:《馥蕾诗产品指南》英译汉翻译实践报告