首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Funny Little Snake汉译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter 1 Task Description第8-11页
    1.1 Introduction to the Author and the Fiction第8-9页
    1.2 Purpose and Significance of the Report第9页
    1.3 Structure of the Report第9-11页
Chapter 2 Translation Process Description第11-16页
    2.1 Preparation第11-13页
        2.1.1 Text Analysis第12页
        2.1.2 Three-Consistence Principle第12-13页
    2.2 Procedures of Translation第13-14页
        2.2.1 Implementation of the Translation第13-14页
        2.2.2 Dealing with Translation Difficulties第14页
    2.3 Proofreading第14-16页
Chapter 3 Case Study第16-25页
    3.1 Consistence with the Speaker's Role and Identity in Dialogue Translation第16-19页
        3.1.1 Literal Translation第16-18页
        3.1.2 Conversion to Proper Noun第18-19页
    3.2 Consistence with the Speaker's Personality in Dialogue Translation第19-22页
        3.2.1 Use of Modal Particle第19-20页
        3.2.2 Free Translation第20-22页
    3.3 Consistence with the Particular Situations in Dialogue Translation第22-25页
        3.3.1 Addition of the First-Person Pronoun第22-23页
        3.3.2 Transformation of Punctuation第23-25页
Conclusion第25-28页
References第28-30页
Acknowledgements第30-31页
Appendix A 翻译自评第31-32页
Appendix B 导师评语第32-33页
Appendix C 翻译材料第33-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:《天生罪犯》翻译实践报告
下一篇:《平安银行股份有限公司章程》英译实践报告