首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

交际翻译理论指导下的《阿玛代尔》英译汉研究报告

摘要第3-4页
Abstract第4页
Chapter One Introduction第6-10页
    1.1 Background of the Translation Project第6页
    1.2 The Significance of the Translation Project第6-7页
    1.3 About William Wilkie Collins第7-8页
    1.4 About Armadale第8-9页
    1.5 Structure of the Report第9-10页
Chapter Two Introduction to Communicative Translation第10-13页
    2.1 The Concepts of Communicative Translation and Semantic Translation第10-11页
    2.2 The Applicability of the Communicative Translation in Popular Novels第11-13页
Chapter Three Cases Study第13-20页
    3.1 The Reconstruction of the Sentence第13-18页
        3.1.1 The Attributive Clause第13-14页
        3.1.2 The Passive Voice第14页
        3.1.3 The Adverb第14-15页
        3.1.4 Conversion第15-16页
        3.1.5 Amplification第16-18页
    3.2 The Translation of Dialogues第18-20页
Chapter Four Conclusion第20-22页
References第22-23页
Acknowledgements第23-24页
Appendix Ⅰ Source Text第24-47页
Appendix Ⅱ Target Text第47-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:声调语(汉语)和语调语(俄语)言者对英语语调的感知与生成影响
下一篇:IT行业领域术语翻译问题研究--以区块链技术领域翻译为例