摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4页 |
Chapter One Introduction | 第6-10页 |
1.1 Background of the Translation Project | 第6页 |
1.2 The Significance of the Translation Project | 第6-7页 |
1.3 About William Wilkie Collins | 第7-8页 |
1.4 About Armadale | 第8-9页 |
1.5 Structure of the Report | 第9-10页 |
Chapter Two Introduction to Communicative Translation | 第10-13页 |
2.1 The Concepts of Communicative Translation and Semantic Translation | 第10-11页 |
2.2 The Applicability of the Communicative Translation in Popular Novels | 第11-13页 |
Chapter Three Cases Study | 第13-20页 |
3.1 The Reconstruction of the Sentence | 第13-18页 |
3.1.1 The Attributive Clause | 第13-14页 |
3.1.2 The Passive Voice | 第14页 |
3.1.3 The Adverb | 第14-15页 |
3.1.4 Conversion | 第15-16页 |
3.1.5 Amplification | 第16-18页 |
3.2 The Translation of Dialogues | 第18-20页 |
Chapter Four Conclusion | 第20-22页 |
References | 第22-23页 |
Acknowledgements | 第23-24页 |
Appendix Ⅰ Source Text | 第24-47页 |
Appendix Ⅱ Target Text | 第47-64页 |