首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

鲁迅小说中汉语称谓的俄译对比研究

摘要第4页
Автореферат第5-8页
引言第8-10页
第1章 鲁迅小说俄译概况及称谓的基本概念第10-13页
    1.1 鲁迅小说俄译概况第10-11页
    1.2 称谓的基本概念及其分类第11-13页
第2章 亲属称谓的翻译第13-25页
    2.1 血缘关系亲属称谓第14-22页
    2.2 婚姻关系亲属称谓第22-25页
第3章 社会称谓与姓名称谓的翻译第25-53页
    3.1 社会称谓第25-46页
        3.1.1 交际称谓第25-26页
        3.1.2 关系称谓第26-34页
        3.1.3 职衔称谓第34-41页
        3.1.4 拟亲属称谓第41-46页
    3.2 姓名称谓第46-53页
第4章 表感情色彩称谓的翻译第53-66页
    4.1 昵称第53-55页
    4.2 尊称第55-62页
    4.3 谦称第62-66页
结语第66-67页
参考文献第67-69页
致谢第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:中泰问候及拒绝性言语行为异同分析
下一篇:汉俄恭维语对比翻译研究--以小说《围城》中的恭维语为例