首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

漫画版《论语》英译本的多模态分析

Acknowledgements第7-8页
Abstract第8页
摘要第9-10页
Chapter 1 Introduction第10-14页
    1.1 Research background第10-11页
    1.2 English translations of the Analects of Confucius第11-13页
    1.3 Significance of the research第13页
    1.4 Layout of the thesis第13-14页
Chapter 2 Literature Review第14-17页
    2.1 Previous studies on the translation of Analects of Confucius第14-15页
    2.2 Previous studies on multimodal translation第15页
    2.3 Deficiency of multimodal translation studies第15-17页
Chapter 3 Multimodality and Translation第17-20页
    3.1 Multimodality theory第17-18页
    3.2 Multimodality in translation studies第18-20页
Chapter 4 A Multimodal Analysis of the English Comic Version of The Analectsof Confucius第20-42页
    4.1 Limitations of theunimodal English versions of the Analects of Confucius第20-21页
        4.1.1 Being obscure and difficult to understand第20-21页
        4.1.2 Being dull and difficult to inspire reading interest第21页
    4.2 Advantages of the combination of textual-comic version of the Analects ofConfucius: Case Analyses第21-42页
        4.2.1 Easier access to and better Popularization of the Analects ofConfucius第22-31页
            4.2.1.1 Attracting a larger number of readers第23-24页
            4.2.1.2 Creating a vivid image of Confucius第24-25页
            4.2.1.3 Visualizing the context第25-31页
        4.2.2 Better cultural communication between China and the West第31-42页
            4.2.2.1 Bridging the gap between comprehensive thinking and analyticalthinking第32-38页
            4.2.2.2 Bridging the gap between imagery thinking and abstract thinkin第38-42页
Chapter 5 Conclusion第42-44页
References第44-45页

论文共45页,点击 下载论文
上一篇:“国际注册技术转移经理人培训”英汉交传课堂口译实践报告
下一篇:法中两国口译教学体系和方法对比