首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从风格形式标记理论看小说句法标记的翻译—小说We Were Liars第四章汉译报告

致谢第5-6页
摘要第6-8页
ABSTRACT第8-9页
项目说明第11-16页
    I 项目背景第11-12页
    II 译前准备第12-13页
    III 翻译过程第13页
    IV 译文审校第13-16页
源语/译语对照语篇第16-83页
一、引言第83-88页
    1.1 风格形式标记理论简介第83-85页
    1.2 文本风格特征分析及句法风格标记的体现第85-86页
    1.3 风格形式标记翻译研究现状第86-88页
二、文本句法标记所对应的风格符号换码模式第88-91页
    2.1 对应式换码模式:句子成分的平行与重叠第89页
    2.2 重构式换码:句子成分的缺失第89-90页
    2.3 淡化式换码模式:句子逻辑关系偏离常规第90-91页
三、风格符号换码模式下句法标记的翻译方法第91-103页
    3.1 句子成分的平行与重叠——对应式换码模式第91-95页
        3.1.1 倒置法第91-93页
        3.1.2 转换法第93-95页
    3.2 句子成分缺失——重构式换码模式第95-98页
        3.2.1 增译法第95-97页
        3.2.2 语序调整法第97-98页
    3.3 句子逻辑关系偏离常规——淡化式换码模式第98-103页
        3.3.1 合句法第98-100页
        3.3.2 语义补充法第100-103页
四、结论第103-104页
参考文献第104-105页

论文共105页,点击 下载论文
上一篇:On the Style Reproduction of Translated Poetry from the Perspective of Three-beauty Theory
下一篇:P(nBA/DEAEMA)聚合物刷的合成、表征与流变学性质测定