ACKNOWLEDGEMENTS | 第7-8页 |
ABSTRACT | 第8-9页 |
摘要 | 第10-14页 |
CHAPTER I INTRODUCTION | 第14-18页 |
1.1 Research Background | 第14-15页 |
1.2 Research Objective and Significance | 第15-16页 |
1.3 Structure of the Thesis | 第16-18页 |
CHAPTER II LITERATURE REVIEW | 第18-31页 |
2.1 Related Studies on Style Translation of Poems | 第18-25页 |
2.1.1 Definition of Style | 第18-20页 |
2.1.2 Translatability of Style | 第20-22页 |
2.1.3 Translatability of Poem | 第22-24页 |
2.1.4 Summary | 第24-25页 |
2.2 Studies on the Translations of Chang Hen Ge | 第25-27页 |
2.3 Studies on Xu’s Translation of Chang Hen Ge | 第27-31页 |
CHAPTER Ⅲ THE THEORY OF THREE BEAUTIES | 第31-37页 |
3.1 Beauty in Sense | 第31-33页 |
3.2 Beauty in Sound | 第33-35页 |
3.3 Beauty in Form | 第35-37页 |
CHAPTER Ⅳ THE STYLE OF CHANG HEN GE | 第37-45页 |
4.1 Introduction of Bai Juyi | 第37-39页 |
4.2 Introduction of Chang Hen Ge | 第39-40页 |
4.3 Writing Style of Chang Hen Ge | 第40-45页 |
CHAPTER ⅤANALYSIS ON THE STYLE REPRODUCTION IN TRANSLATEDCHANG HEN GE IN TERMS OF THREE BEAUTIES THEORY | 第45-65页 |
5.1 Beauties in Phonological Markers | 第45-50页 |
5.1.1 Beauties in Markers of Sound Pattern | 第46-48页 |
5.1.2 Beauties in Rhythmic Markers | 第48-50页 |
5.2 Beauties in Lexical Markers | 第50-55页 |
5.2.1 Beauties in Duplicated Words | 第50-52页 |
5.2.2 Beauties in Culture-loaded Words | 第52-55页 |
5.3 Beauties in Syntactic Markers | 第55-57页 |
5.4 Beauties in Textual Markers | 第57-60页 |
5.5 Beauties in Register Markers | 第60-62页 |
5.6 Beauties in Figures of Speech | 第62-65页 |
5.6.1 Beauties in Markers of Simile | 第62-63页 |
5.6.2 Beauties in Markers of Metonymy | 第63-65页 |
CHAPTERⅥ CONCLUSION | 第65-67页 |
References | 第67-69页 |