Acknowledgements | 第4-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
1.英语原文 | 第8-36页 |
2.汉语译文 | 第36-58页 |
3.翻译实践报告 | 第58-74页 |
3.1 任务描述 | 第58-60页 |
3.1.1 任务来源与选择 | 第58页 |
3.1.2 作者简介 | 第58页 |
3.1.3 作品简介 | 第58-59页 |
3.1.4 翻译目的及意义 | 第59页 |
3.1.5 翻译难点 | 第59-60页 |
3.2 主要理论依据及应用 | 第60-63页 |
3.2.1 赖斯文本类型学理论的介绍 | 第60-62页 |
3.2.2 赖斯文本类型学理论的重要性 | 第62-63页 |
3.2.3 赖斯文本类型学理论的应用 | 第63页 |
3.3 翻译过程描述 | 第63-72页 |
3.3.1 译前准备 | 第63-64页 |
3.3.2 译中问题及译例分析 | 第64-71页 |
3.3.3 译后阶段 | 第71-72页 |
3.4 总结 | 第72-74页 |
3.4.1 翻译心得 | 第72页 |
3.4.2 尚待解决的问题 | 第72-74页 |
参考文献 | 第74-75页 |