首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《美国文学中的狼和狼神话》(第4、13章)翻译实践报告

Acknowledgements第4-5页
摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
1.英语原文第8-36页
2.汉语译文第36-58页
3.翻译实践报告第58-74页
    3.1 任务描述第58-60页
        3.1.1 任务来源与选择第58页
        3.1.2 作者简介第58页
        3.1.3 作品简介第58-59页
        3.1.4 翻译目的及意义第59页
        3.1.5 翻译难点第59-60页
    3.2 主要理论依据及应用第60-63页
        3.2.1 赖斯文本类型学理论的介绍第60-62页
        3.2.2 赖斯文本类型学理论的重要性第62-63页
        3.2.3 赖斯文本类型学理论的应用第63页
    3.3 翻译过程描述第63-72页
        3.3.1 译前准备第63-64页
        3.3.2 译中问题及译例分析第64-71页
        3.3.3 译后阶段第71-72页
    3.4 总结第72-74页
        3.4.1 翻译心得第72页
        3.4.2 尚待解决的问题第72-74页
参考文献第74-75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:《普通家庭,特殊孩子》(第9章)翻译实践报告
下一篇:《气候变化:本质与起因》(第7-9章)翻译实践报告