首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《幻想之地》汉译项目报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Introduction第8-10页
Chapter One Project Survey第10-13页
    1.1 Project Content第10页
    1.2 Translation Progress第10-13页
        1.2.1 Preparatory Phase第11页
        1.2.2 Translation Phase第11-12页
        1.2.3 Proofreading Phase第12-13页
Chapter Two Major Difficulties and Analysis of Causes第13-18页
    2.1 Major Difficulties第13-15页
        2.1.1 Lexical Difficulties第13-14页
        2.1.2 Syntactical Difficulties第14页
        2.1.3 Difficulties of Emotional Tones第14-15页
    2.2 Analysis of Causes第15-18页
        2.2.1 Differences between English and Chinese Languages第15-16页
        2.2.2 Different Religious Cultures between America and China第16-18页
Chapter Three Solutions to Major Difficulties第18-29页
    3.1 Solutions to Lexical Difficulties第18-22页
        3.1.1 Referring to the Established Translation第18-19页
        3.1.2 Referring to the Context第19-20页
        3.1.3 Adding Annotations第20-22页
    3.2 Solutions to Syntactical Difficulties第22-26页
        3.2.1 Amplification and Omission第22-24页
        3.2.2 Division第24-25页
        3.2.3 Preposing Modifiers第25-26页
    3.3 Solutions to Difficulties of Emotional Tones第26-29页
        3.3.1 Using Quotation Marks第27-28页
        3.3.2 Using Words with Obvious Emotional Meanings第28-29页
Conclusion第29-31页
Bibliography第31-34页
Appendix第34-87页
Acknowledgements第87页

论文共87页,点击 下载论文
上一篇:《永不消逝的墨迹:曾格案与美国新闻自由的诞生》第六章汉译项目报告
下一篇:《长纤维增强热塑性复合材料机械设备说明书》英译汉翻译项目报告