首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《永不消逝的墨迹:曾格案与美国新闻自由的诞生》第六章汉译项目报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter One Introduction第7-11页
    1.1 Background and Objective of the Project第7-8页
    1.2 Significance and Purpose of the Project第8-10页
    1.3 Project Structure第10-11页
Chapter Two Project Survey第11-16页
    2.1 Stylistic Features of the Project第11-12页
    2.2 Process of the Project第12-16页
        2.2.1 Pre-translation第12-13页
        2.2.2 While-translation第13-14页
        2.2.3 Post-translation第14-16页
Chapter Three Major Difficulties and Solutions第16-33页
    3.1 Major Difficulties第16-18页
    3.2 Solutions第18-33页
        3.2.1 Equivalence at the Lexical Level第19-25页
            3.2.1.1 Transliteration第19-20页
            3.2.1.2 Annotation第20-23页
            3.2.1.3 Adopting the Conventional Translated Names第23-25页
        3.2.2 Equivalence at the Syntactical Level第25-29页
            3.2.2.1 Following the Original Syntactic Order第25-26页
            3.2.2.2 Division and Integration of Sentences第26-28页
            3.2.2.3 Translation of Attributive and Adverbial Clauses第28-29页
        3.2.3 Equivalence at the Discourse Level第29-33页
            3.2.3.1 Cohesion and Coherence第30-31页
            3.2.3.2 Stylistic Equivalence第31-33页
Chapter Four Conclusion and Recommendations第33-35页
Bibliography第35-38页
Appendix第38-81页
Acknowledgements第81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:《HY C500使用手册》英汉翻译报告
下一篇:《幻想之地》汉译项目报告