| Abstract | 第6页 |
| 摘要 | 第7-9页 |
| 1. Introduction | 第9-12页 |
| 1.1 Background of the Translation Task | 第9-10页 |
| 1.2 Purpose of the Translation Task | 第10页 |
| 1.3 Content of the Translation Task | 第10页 |
| 1.4 Features of the Source Text | 第10-12页 |
| 2. Translation Process | 第12-15页 |
| 2.1 Pre-translation | 第12页 |
| 2.2 While-translation | 第12-14页 |
| 2.2.1 Tools Used in the Translation Practice | 第12-13页 |
| 2.2.2 Translation Principles | 第13-14页 |
| 2.3 After-translation | 第14-15页 |
| 3. Case Study | 第15-22页 |
| 3.1 Translating at the Lexical Level | 第15-17页 |
| 3.1.1 Abstraction and Specification of Words’ Meanings | 第15-16页 |
| 3.1.2 Translation of the Meaning of New Words and Phrases | 第16-17页 |
| 3.2 Translating at the Syntactic Level | 第17-22页 |
| 3.2.1 Passive Voice and Active Voice | 第18-19页 |
| 3.2.2 Long and Complicated Sentences | 第19-22页 |
| 4. Conclusion | 第22-23页 |
| References | 第23-24页 |
| Appendix | 第24-80页 |
| Acknowledgements | 第80页 |