首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

A Report on the Translation of Moral Exemplars in the Analects:The Good Person Is That(Chapter Five)

Abstract第6页
摘要第7-9页
1. Introduction第9-12页
    1.1 Background of the Translation Task第9-10页
    1.2 Purpose of the Translation Task第10页
    1.3 Content of the Translation Task第10页
    1.4 Features of the Source Text第10-12页
2. Translation Process第12-15页
    2.1 Pre-translation第12页
    2.2 While-translation第12-14页
        2.2.1 Tools Used in the Translation Practice第12-13页
        2.2.2 Translation Principles第13-14页
    2.3 After-translation第14-15页
3. Case Study第15-22页
    3.1 Translating at the Lexical Level第15-17页
        3.1.1 Abstraction and Specification of Words’ Meanings第15-16页
        3.1.2 Translation of the Meaning of New Words and Phrases第16-17页
    3.2 Translating at the Syntactic Level第17-22页
        3.2.1 Passive Voice and Active Voice第18-19页
        3.2.2 Long and Complicated Sentences第19-22页
4. Conclusion第22-23页
References第23-24页
Appendix第24-80页
Acknowledgements第80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:译者主体性理论指导下的《二宫尊德》(第一章)翻译实践报告
下一篇:口译中的释意策略:《全球化了的我在哪里?》模拟汉英同传实践报告