首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

原文中的修辞手法翻译--《旅行者》翻译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-9页
1. TASK DESCRIPTION第9-13页
    1.1 About the author第9-10页
    1.2 About the text第10-11页
    1.3 About the style of the text第11-12页
    1.4 The significance and purpose第12-13页
2. PROCESS DESCRIPTION第13-19页
    2.1 Pre-translation preparations第13-16页
        2.1.1 Translator Competence第13-14页
        2.1.2 Theoretical Bases第14-15页
        2.1.3 Translation Tools第15-16页
    2.2 Proceeding Translation第16-18页
        2.2.1 Glossary-making第16-17页
        2.2.2 Schedule第17-18页
    2.3 Post-translation management第18-19页
        2.3.1 Self-proofreading第18页
        2.3.2 Peer review (proofreading by others)第18-19页
3. CASE ANALYSIS第19-31页
    3.1 Translation Strategies第19-25页
        3.1.1 Literal Translation第19-22页
        3.1.2 Free Translation第22-25页
    3.2 Rhetorical devices第25-31页
        3.2.1 Metaphor第25-27页
        3.2.2 Simile第27-28页
        3.2.3 Metonymy第28-29页
        3.2.4 Synecdoche第29-31页
4. CONCLUSION第31-32页
REFERENCES第32-33页
APPENDICE第33-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:《母亲的修炼》(节选)翻译实践报告
下一篇:An Empirical Research of The Relationship between English Textual Awareness And Senior School Students Cloze Test Performance