| ACKNOWLEDGEMENTS | 第4-5页 |
| ABSTRACT | 第5页 |
| 摘要 | 第6-9页 |
| 1. TASK DESCRIPTION | 第9-13页 |
| 1.1 About the Author | 第9页 |
| 1.2 About the Text | 第9-11页 |
| 1.3 Language of the Original | 第11-12页 |
| 1.4 Significance of the Translation | 第12-13页 |
| 2. PLANNING OF THE TRANSLATION | 第13-19页 |
| 2.1 Process Design | 第13-14页 |
| 2.1.1 Translator’s Responsibility | 第13页 |
| 2.1.2 Dictionaries and Websites | 第13-14页 |
| 2.2 Parallel Texts | 第14-15页 |
| 2.3 Translation Criteria | 第15-16页 |
| 2.4 Quality-Control | 第16-17页 |
| 2.5 Schedule | 第17页 |
| 2.6 Summary | 第17-19页 |
| 3. TRANSLATION METHODS AND TECHNIQUES | 第19-31页 |
| 3.1 Translation Methods | 第19-24页 |
| 3.1.1 Semantic Translation | 第19-20页 |
| 3.1.2 Communicative Translation | 第20-24页 |
| 3.1.3 Summary | 第24页 |
| 3.2 Translation Techniques | 第24-30页 |
| 3.2.1 Amplification | 第24-25页 |
| 3.2.2 Omission | 第25-26页 |
| 3.2.3 Use of Opposites | 第26-27页 |
| 3.2.4 Combination | 第27-28页 |
| 3.2.5 Division | 第28-30页 |
| 3.3 Summary | 第30-31页 |
| 4. CONCLUSION | 第31-33页 |
| REFERENCES | 第33-35页 |
| APPENDICE | 第35-74页 |