| Abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| Chapter One Introduction | 第7-9页 |
| Chapter Two Literature Review | 第9-12页 |
| 2.1 Previous Researches on Children’s Literature at Home and Abroad | 第9-10页 |
| 2.2 Domestic Researches on Children’s Literature Translation | 第10页 |
| 2.3 Domestic Researches on the Translation of The Chronicles of Narnia | 第10-12页 |
| Chapter Three Pre-translation Analysis and Preparation | 第12-17页 |
| 3.1 Function and Purpose of Translation of Children’s Literature | 第12-13页 |
| 3.2 Language Feature of Source Text | 第13-14页 |
| 3.3 Pre-translation Preparation | 第14-16页 |
| 3.4 Translation Program Procedure | 第16-17页 |
| Chapter Four Case Study from the Perspective of Reception Aesthetics | 第17-26页 |
| 4.1 Introduction to Reception Aesthetics Theory | 第17-18页 |
| 4.2 Translation Principle: Children Orientation | 第18页 |
| 4.3 Strategies of Children’s Literature Translation | 第18-19页 |
| 4.4 Case Study from the Perspective of Reception Aesthetics Theory | 第19-26页 |
| 4.4.1 Translation at lexical level | 第20-21页 |
| 4.4.2 Translation at Syntactic level | 第21-22页 |
| 4.4.3 Translation at rhetorical level | 第22-26页 |
| Chapter Five Assessment | 第26-28页 |
| 5.1 Expert Assessment | 第26页 |
| 5.2 Peer Assessment | 第26页 |
| 5.3 Self-Assessment | 第26-28页 |
| Conclusion | 第28-30页 |
| 6.1 Major Findings of the Report | 第28页 |
| 6.2 Limitations of the Study | 第28-29页 |
| 6.3 Suggestions for Future Study | 第29-30页 |
| Acknowledgements | 第30-31页 |
| Bibliography | 第31-33页 |
| Appendixes | 第33-114页 |
| The Author’s Recent Publications and Research Involved | 第114页 |