| abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第5-8页 |
| Chapter One Introduction | 第8-10页 |
| 1.1 Project Information | 第8-9页 |
| 1.2 Requirements for the Interpreter on This Task | 第9-10页 |
| Chapter Two Preparations before Interpretation | 第10-13页 |
| 2.1 Terminology Preparation | 第10页 |
| 2.2 Communicating with Foreign Engineers and Workers | 第10-11页 |
| 2.3 Adjustment of Interpreter’s Mental State | 第11-12页 |
| 2.4 Expected Difficulties | 第12-13页 |
| Chapter Three Interpretion Process and Problems Encountered | 第13-25页 |
| 3.1 Listening and Analysis | 第13-16页 |
| 3.2 Short-term Memory and Note taking | 第16-17页 |
| 3.3 Problems Encountered in Reproduction | 第17-25页 |
| 3.3.1 Grammatical Errors in Interpretation | 第17-19页 |
| 3.3.2 Misinterpretation and Pretermission in Interpretation | 第19-21页 |
| 3.3.3 Hesitation and Self-correction in Interpreting | 第21-22页 |
| 3.3.4 Complaints between Workers and Foreign Engineers | 第22-25页 |
| Chapter Four Interpretation Skills and Case Analysis under Guidanceof Interpretive Theory | 第25-33页 |
| 4.1 Introduction to Interpretive Theory | 第25-26页 |
| 4.2 Interpreting Skills and Case Study | 第26-33页 |
| 4.2.1 Generalization | 第27-29页 |
| 4.2.2 Omission and Subtraction of Unimportant Information | 第29-31页 |
| 4.2.3 Using Pronouns | 第31-33页 |
| Chapter Five Coping Tactics | 第33-37页 |
| 5.1 Consultation | 第33-35页 |
| 5.2 Rectification from Audience Facial Expression | 第35页 |
| 5.3 Using Drawings or Computers | 第35-37页 |
| Chapter Six Evaluation of Interpretation | 第37-39页 |
| 6.1 Self-evaluation | 第37页 |
| 6.2 Evaluation from Clients | 第37-38页 |
| 6.3 Evaluation from Peer Interpreters | 第38-39页 |
| Chapter Seven Conclusion | 第39-40页 |
| Acknowledgements | 第40-41页 |
| Bibliography | 第41-42页 |
| Appendix A Transcript from Recordings | 第42-82页 |
| Appendix B Terminology | 第82-87页 |
| Appendix C Evaluation Forms | 第87-98页 |