首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《翻译与性别一女性主义时代的翻译》第三章、第五章、第六章翻译实践报告

摘要第2-3页
Abstract第3页
Chapter Ⅰ Introduction to the Translation Project第6-8页
    1.1 The Background of the Translation Project第6页
    1.2 The Significance of the Translation Project第6-8页
Chapter Ⅱ Introduction to the Source Text第8-11页
    2.1 A Brief Introduction to the Author第8页
    2.2 Description of the Source Text第8-9页
    2.3 The Type of the Source Text第9-11页
Chapter Ⅲ The Translation Process第11-14页
    3.1 The Preparation For Translation第11页
    3.2 Description of the Translation Process第11-12页
    3.3 Revision of the Translation第12-14页
Chapter Ⅳ The Theoretical Framework第14-16页
    4.1 Typology Theory第14页
    4.2 Translation Strategies第14-16页
Chapter Ⅴ Case Analysis第16-28页
    5.1 Lexical Level第16-20页
        5.1.1 Extension第16-18页
        5.1.2 Omission第18-19页
        5.1.3 Amplification第19-20页
    5.2 Syntactic Level第20-24页
        5.2.1 Voice Conversion第20-21页
        5.2.2 Splitting and Recasting第21-23页
        5.2.3 Reversing第23-24页
    5.3 Discoursal Level第24-26页
        5.3.1 Substitution第24-25页
        5.3.2 Conjunction第25-26页
    5.4 Cultural Level第26-28页
Chapter Ⅵ Translation Summary第28-31页
    6.1 Further understanding of Translation第28-29页
    6.2 Research Conditions and Possible Problems in Translation Practice第29-30页
    6.3 Description of the Translator's Translation Competence第30-31页
References第31-32页
Appendix A Source Text and Target Text第32-92页
Acknowledgements第92-93页

论文共93页,点击 下载论文
上一篇:周作人的翻译理念--以《浮世澡堂》和《浮世理发馆》的译文为对象
下一篇:三种反馈方式对大学生英语写作的影响研究