首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

归化与异化翻译策略下的汉语习语英译研究

Synopsis第1-5页
中文摘要第5-7页
Abstract第7-11页
Introduction第11-13页
Chapter 1 Special Features of Chinese Idioms第13-21页
   ·The Origin of Chinese Idioms第13-14页
   ·The Rich Contents of Chinese Idioms第14-15页
   ·The Cultural Meaning of Chinese Idioms第15-21页
     ·The Meaning Derived by Historical Background第15-17页
     ·The Meaning Derived by Religious Beliefs第17-18页
     ·The Meaning Derived by Geographical Location第18-19页
     ·The Meaning Derived by Customs and Habits第19-21页
Chapter 2 The Application of the Two Strategies in Translating Chinese Idioms第21-29页
   ·A Brief Introduction to Domestication and Foreignization第21-26页
     ·The Origin of Domestication and Foreignization第21-24页
     ·The Debates in Western Countries第24-25页
     ·The Debates in China第25-26页
   ·The Application of Domestication and Foreignization第26-29页
     ·The Application of Domestication in Translating Chinese Idioms第27-28页
     ·The Application of Foreignization in Translating Chinese Idioms第28-29页
Chapter 3 Evaluation of Chinese Idioms Translation by Domestication and Foreignization第29-43页
   ·Analysis of Chinese Idioms Translation by Domestication第29-34页
     ·The Advantages of Domestication第29-32页
     ·The Disadvantages of Domestication第32-34页
   ·Analysis of Chinese Idioms Translation by Foreignization第34-37页
     ·The Advantages of Foreignization第34-37页
     ·The Disadvantages of Foreignization第37页
   ·The Development Trend of Chinese Idioms Translation第37-43页
     ·In terms of Synchrony第38-39页
     ·In terms of Diachrony第39-43页
Conclusion第43-44页
Bibliography第44-47页
Acknowledgements第47-48页
导师简介第48页
作者简介第48页

论文共48页,点击 下载论文
上一篇:原型范畴理论在英语专业词汇教学应用的个案研究
下一篇:大学英语词块教学实证研究