ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
摘要 | 第7-8页 |
CONTENTS | 第8-10页 |
LIST of ABBREVIATIONS | 第10页 |
LIST of TABLES | 第10页 |
LIST OF FIGURES | 第10-11页 |
1. TASK INTRODUCTION | 第11-17页 |
1.1 The Introduction of the Author’s Client | 第11-12页 |
1.2 The interpreting Task | 第12页 |
1.3 The target of the Interpreting Task | 第12-13页 |
1.4 Audience | 第13页 |
1.5 Client’s Expectation | 第13-14页 |
1.6 Outline of the Report | 第14-17页 |
2. TASK PREPARATION | 第17-23页 |
2.1 Background Information Collection | 第17-18页 |
2.2 Terminology | 第18-19页 |
2.3 The Parallel Text | 第19-20页 |
2.4 Schedules | 第20-21页 |
2.5 The Quality Control | 第21-23页 |
3. INTERPRETING PRACTICE AND CASE ANALYSIS | 第23-43页 |
3.1 Qaulity Control strategies | 第23-37页 |
3.1.1 Supplement | 第23-29页 |
3.1.2 Omissions | 第29-32页 |
3.1.3 Repetition | 第32-35页 |
3.1.4 Paraphrases | 第35页 |
3.1.5 The Conclusion of the Quality control Strategies | 第35-37页 |
3.2 Interpreter Roles | 第37-41页 |
3.2.1 As an Activator | 第37-39页 |
3.2.2 As a Conflict Mediator | 第39-40页 |
3.2.3 As an Information Mediator | 第40-41页 |
3.3 The Summary of the Roles the Author Played | 第41-43页 |
4. CONCLUSION | 第43-48页 |
4.1 The Interpreter’s Evaluation | 第43页 |
4.2 The Evaluation from the Speaker | 第43页 |
4.3 Findings and Limitations | 第43-46页 |
4.3.1 Findings and Limitations of Preparation | 第44-45页 |
4.3.2 Findings and Limitations of the Interpreting Practice | 第45-46页 |
4.4 Suggestions | 第46-48页 |
REFERENCES | 第48-51页 |
APPENDIX 1 | 第51-53页 |
APPENDIX 2 | 第53-67页 |
APPENDIX 3 | 第67-70页 |