首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《人文学科中的冲突》(第一章1-5节)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
1 翻译任务描述第8-11页
    1.1 材料来源第8页
    1.2 作者简介第8-9页
    1.3 作品简介第9页
    1.4 选题意义第9-11页
2 翻译过程综述第11-15页
    2.1 译前准备第11-13页
        2.1.1 原文阅读和分析第11-12页
        2.1.2 翻译方法的选择第12页
        2.1.3 翻译辅助工具的选择第12-13页
    2.2 初译稿修改的难点第13页
    2.3 审读、润色、定稿第13-15页
3 翻译案例分析第15-40页
    3.1 词汇层面第15-21页
        3.1.1 术语和专有名词翻译第15-18页
        3.1.2 结合语境判断词义第18-21页
    3.2 句法层面第21-33页
        3.2.1 语态转换第22-24页
        3.2.2 语序调整第24-27页
        3.2.3 定语从句的翻译第27-31页
        3.2.4 长难句的翻译第31-33页
    3.3 标点符号的处理第33-35页
    3.4 语篇层面第35-40页
4 翻译实践总结第40-42页
    4.1 心得体会第40-41页
    4.2 展望第41-42页
参考文献第42-44页
附录 英语原文第44-66页
附录 汉语译文第66-82页
附录 术语表第82-85页
致谢第85-86页
作者简介第86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:功能对等理论视角下政论文翻译策略--以《国办关于加快中西部教育发展的意见》为例
下一篇:《中医之道:古老医术解读》(第三章)翻译实践报告