首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

A Cat Based Study on the C-E Translation of Architectural Papers in View of Metalinguistic Function

ACKNOWLEDGEMENTS第7-8页
ABSTRACT第8页
摘要第9-11页
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION第11-15页
    1.1 Research Background第11-12页
    1.2 Theoretical and Methodological Formulation第12-15页
CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEW第15-24页
    2.1 Studies on Metalinguistic Function第15-18页
    2.2 English for Specific Purpose (ESP)第18-20页
    2.3 Architectural English Features and Significance第20-21页
    2.4 Computer-Aided Translation (CAT)第21-24页
CHAPTER Ⅲ COLLBORATION OF CAT SKILLS AND ARCHITECTURAL TRANSLATION第24-34页
    3.1 The Operating Principle and Advantage of CAT第24-26页
        3.1.1 CAT Software Introduction第24页
        3.1.2 The Operating Principle and Advantage第24-26页
    3.2 Situational Observation on ESP第26-29页
    3.3 Collaboration of CAT Skills and Architectural Translation第29-32页
        3.3.1 Feasibility Exploration第29-31页
        3.3.2 Tentative Approach第31页
        3.3.3 Evaluation -- Limitations第31-32页
    3.4 Suggestions第32-34页
CHAPTER Ⅳ CASE STUDY第34-41页
    4.1 C-E Translation Process Introduction第34-35页
        4.1.1 Case Description第34页
        4.1.2 Implementation of Term base in Translation Process第34-35页
    4.2 Sample Analysis第35-41页
CHAPTER Ⅴ CONCLUSION第41-43页
    5.1 Findings第41-42页
    5.2 Prospects第42-43页
BIBLIOGRAPHY第43-45页
NOTES第45-46页
APPENDIX 1 中华人民共和国国家标准 -- 城市规划基本术语标准 Standard for Basic Terminology of Urban Planning (GB/T 50280—98)第46-49页
APPENDIX 2 EI 数据库文摘写作要求 (Ei Abstract)第49-55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:C-e Translation Strategies of Government Publicity Texts
下一篇:中英双语儿童翻译歧义词加工机制研究