首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《大数据研究》部分章节的汉译及翻译实践报告

致谢第3-4页
摘要第4-5页
ABSTRACT第5页
第一部分 《大数据研究》前言、第五章及第七章原文第7-47页
第二部分 《大数据研究》前言、第五章及第七章译文第47-77页
第三部分 翻译实践报告第77-89页
    3.1 源语文本简介第77-79页
        3.1.1 源语文本来源第77页
        3.1.2 源语文本作者简介第77-78页
        3.1.3 翻译动机第78-79页
    3.2 源语文本语言特征及文本类型第79-80页
        3.2.1 源语文本语言特征第79页
        3.2.2 源语文本文本类型第79-80页
    3.3 交际翻译理论简介及其对此次翻译实践的指导作用第80-81页
    3.4 翻译案例分析第81-87页
        3.4.1 专业术语翻译第81-82页
        3.4.2 四字格使用第82-83页
        3.4.3 句式重组第83-84页
        3.4.4 增译隐含信息第84-85页
        3.4.5 省译意义相近内容第85-86页
        3.4.6 修正原文错误第86-87页
    3.5 翻译心得第87-89页
参考文献第89-90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:双关构式中的形—义互动关系及语义机制研究
下一篇:《工业生态学之考量》部分章节的汉译及翻译实践报告