致谢 | 第3-4页 |
摘要 | 第4-5页 |
ABSTRACT | 第5页 |
第一部分 《大数据研究》前言、第五章及第七章原文 | 第7-47页 |
第二部分 《大数据研究》前言、第五章及第七章译文 | 第47-77页 |
第三部分 翻译实践报告 | 第77-89页 |
3.1 源语文本简介 | 第77-79页 |
3.1.1 源语文本来源 | 第77页 |
3.1.2 源语文本作者简介 | 第77-78页 |
3.1.3 翻译动机 | 第78-79页 |
3.2 源语文本语言特征及文本类型 | 第79-80页 |
3.2.1 源语文本语言特征 | 第79页 |
3.2.2 源语文本文本类型 | 第79-80页 |
3.3 交际翻译理论简介及其对此次翻译实践的指导作用 | 第80-81页 |
3.4 翻译案例分析 | 第81-87页 |
3.4.1 专业术语翻译 | 第81-82页 |
3.4.2 四字格使用 | 第82-83页 |
3.4.3 句式重组 | 第83-84页 |
3.4.4 增译隐含信息 | 第84-85页 |
3.4.5 省译意义相近内容 | 第85-86页 |
3.4.6 修正原文错误 | 第86-87页 |
3.5 翻译心得 | 第87-89页 |
参考文献 | 第89-90页 |