| ABSTRACT | 第4页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| LIST OF ABBREVIATIONS | 第7-8页 |
| 1. INTRODUCTION | 第8-11页 |
| 1.1 Background of the Task | 第8页 |
| 1.2 Objectives of the Study | 第8-9页 |
| 1.3 Significance of the Study | 第9页 |
| 1.4 Structure of the Report | 第9-11页 |
| 2. TASK DESCRIPTION | 第11-21页 |
| 2.1 Task Introduction | 第11页 |
| 2.2 Introduction to the ST | 第11-16页 |
| 2.2.1 An Overview of the ST | 第11-12页 |
| 2.2.2 Lexical Features of the ST | 第12-15页 |
| 2.2.3 Syntactic Features of the ST | 第15-16页 |
| 2.3 Terminology Collection | 第16-18页 |
| 2.4 Major Difficulties in Translation | 第18页 |
| 2.5 Technical Translation | 第18-21页 |
| 3. THEORECTICAL FRAMEWORK | 第21-30页 |
| 3.1 The Development of Skopos Theory | 第21-25页 |
| 3.2 Three Rules of Skopos Theory | 第25-27页 |
| 3.2.1 The Skopos Rule | 第25-26页 |
| 3.2.2 The Coherence Rule | 第26页 |
| 3.2.3 The Fidelity Rule | 第26-27页 |
| 3.3 Summary of Skopos Theory | 第27-30页 |
| 4. CASE STUDY | 第30-38页 |
| 4.1 Realization of Skopos Rule | 第30-33页 |
| 4.2 Realization of Coherence Rule | 第33-36页 |
| 4.3 Realization of Fidelity Rule | 第36-38页 |
| 5. CONCLUSION | 第38-40页 |
| 5.1 Limitations | 第38-39页 |
| 5.2 Implications | 第39-40页 |
| REFERENCES | 第40-42页 |
| APPENDICES | 第42-121页 |
| Appendix A | 第42-75页 |
| Appendix B | 第75-121页 |
| ACKNOWLEDGEMENTS | 第121-122页 |
| 个人简历 在校期间学术(翻译)成果 | 第122页 |