摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Acknowledgements | 第6-8页 |
Chapter 1 Introduction | 第8-10页 |
1.1 Project background | 第8页 |
1.2 Project goals | 第8页 |
1.3 Significance of the project | 第8-9页 |
1.4 Report structure | 第9-10页 |
Chapter 2 Research background | 第10-14页 |
2.1 Theoretical foundation | 第10-11页 |
2.2 About the source text | 第11-14页 |
2.2.1 About the author | 第11-12页 |
2.2.2 Textual analysis | 第12-14页 |
Chapter 3 Translation difficulties and methods | 第14-23页 |
3.1 Translation difficulties | 第14-20页 |
3.1.1 Background knowledge | 第14页 |
3.1.2 Proper nouns and technical terms | 第14-17页 |
3.1.3 Long and complex sentences | 第17-20页 |
3.2 Preparations | 第20页 |
3.3 Translation techniques | 第20-23页 |
3.3.1 Addition and omission | 第20-21页 |
3.3.2 Conversion | 第21-22页 |
3.3.3 Division and inversion | 第22-23页 |
Chapter 4 Conclusion | 第23-25页 |
4.1 Translation experience | 第23页 |
4.2 Lessons learned | 第23-24页 |
4.3 Problems unsolved | 第24-25页 |
References | 第25-27页 |
Appendix Ⅰ Source text | 第27-42页 |
Appendix Ⅱ 中文译文 | 第42-52页 |