首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

The Roles of the Liaison Interpreter in Light of Michel Foucaults Concept of Power

ACKNOWLEDGEMENTS第7-8页
ABSTRACT第8页
摘要第9-10页
CONTENTS第10-11页
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION第11-14页
    1.1 Research Background第11-12页
    1.2 Purpose and Objective第12-13页
    1.3 Research Methodology第13页
    1.4 Research Significance第13页
    1.5 Thesis Structure第13-14页
CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEW第14-20页
    2.1 Roles of the Interpreter第14-16页
    2.2 Roles of the Liaison Interpreter第16-20页
CHAPTER Ⅲ MICHEL FOUCAULT’S CONCEPT OF POWER第20-24页
    3.1 Decentralization of Power第20-21页
    3.2 Network of Power第21页
    3.3 Discourse and Power第21-23页
    3.4 Productiveness of Power第23-24页
CHAPTER Ⅳ LIAISON INTERPRETER’S ROLES UNDER FOUCAULT’S CONCEPT OF POWER第24-42页
    4.1 Power of Liaison Interpreter as Communication Co-constructor第25-28页
        4.1.1 Role of Liaison Interpreter as Communication Co-constructor第25-26页
        4.1.2 Power Demonstrated as Communication Co-constructor第26-28页
    4.2 Power of Liaison Interpreter as Communication Coordinator第28-32页
        4.2.1 Role of Liaison Interpreter as Communication Coordinator第28-30页
        4.2.2 Power Demonstrated as Communication Coordinator第30-32页
    4.3 Power of Liaison Interpreter as Communication Facilitator第32-37页
        4.3.1 Role of Liaison Interpreter as Communication Facilitator第32-35页
        4.3.2 Power Demonstrated as Communication Facilitator第35-37页
    4.4 Power of Liaison Interpreter as Cultural Mediator第37-42页
        4.4.1 Role of Liaison Interpreter as Cultural Mediator第37-39页
        4.4.2 Power Demonstrated as Cultural Mediator第39-42页
CHAPTER Ⅴ CONCLUSION第42-44页
BIBLIOGRAPHY第44-47页
APPENDIX 1: Examples in the Thesis第47-48页
APPENDIX 2: List of abbreviation第48-49页
APPENDIX 3: AUSIT Code of Ethics and Code of Conduct第49-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:非英语专业研究生隐喻能力研究
下一篇:E-c Translation of Metaphorical Idioms from the Perspective of Frame Semantics