首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

经济报告类论文《黑龙江经济发展报告(2016)》Annual Report on Economic Development of Heilongjiang(2016)汉译英实践报告

中文摘要第3-4页
Abstract第4页
第一章 任务描述第8-12页
    第一节 原文题材与体裁分析第8-10页
    第二节 翻译的目的与意义第10-12页
        一、翻译的目的第10-11页
        二、翻译的意义第11-12页
第二章 译前准备第12-17页
    第一节 文献综述第12-13页
        一、相关翻译研究文献评述第12-13页
        二、相关翻译实践成果评述第13页
    第二节 准备事项第13-15页
        一、工具、参考文献的准备第13-14页
        二、平行文本的选择与分析第14页
        三、翻译策略选择第14-15页
    第三节 实施计划第15-17页
        一、翻译计划第15页
        二、写作计划第15-17页
第三章 翻译执行情况第17-20页
    第一节 翻译过程第17-18页
        一、术语表制定第17页
        二、翻译过程执行概述第17-18页
    第二节 译后事项第18-20页
        一、译文审校第18-19页
        二、译文评价第19-20页
第四章 翻译案例分析第20-39页
    第一节 中国特色词语及术语的翻译第20-27页
        一、中国特色词语直译的表达方式第21-22页
        二、中国特色词语直译加意译的表达方式第22-24页
        三、中国特色词语意译的表达方式第24-27页
    第二节 中文无主语句式的翻译第27-33页
        一、选择恰当主语翻译方式第27-29页
        二、词性转换翻译方式第29-30页
        三、采用被动语态翻译方式第30-31页
        四、形式主语翻译方式第31-32页
        五、转换施事主语翻译方式第32-33页
    第三节 中文句段逻辑关系的翻译第33-39页
        一、增加逻辑关系词第34-36页
        二、调整语序第36-39页
第五章 翻译实践总结第39-41页
    第一节 翻译中的思考与感悟第39-40页
    第二节 翻译中应注意的问题第40-41页
参考文献第41-45页
附录一 原文译文第45-133页
附录二 平行文本第133-136页
附录三 术语表第136-139页
致谢第139-140页

论文共140页,点击 下载论文
上一篇:上市公司DEUTZ AG 2016年年报(节选)英汉翻译实践报告
下一篇:社会心理学博士论文Enlisted Women Veterans and Employment: A Logistic Regression Analysis(Chapter 1-3)英汉翻译实践报告