首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

国际关系文本中多项定语、流水句、四字短语的英译--《全球视野下的中欧关系》(第五章)的翻译实践报告

摘要第2-3页
ABSTRACT第3页
第1章 任务描述第5-7页
    1.1 任务背景描述第5页
    1.2 文本特征第5-7页
第2章 过程描述第7-10页
    2.1 译前准备第7-8页
        2.1.1 选择文本第7页
        2.1.2 查询资料第7-8页
        2.1.3 制定翻译计划第8页
    2.2 翻译过程第8-9页
    2.3 译后事项第9-10页
第3章 案例分析第10-22页
    3.1 多项定语的英译第10-14页
    3.2 流水句的英译第14-17页
    3.3 四字短语的英译第17-22页
        3.3.1 自由四字短语的英译第17-19页
        3.3.2 成语的英译第19-22页
第4章 实践总结第22-24页
    4.1 翻译启示第22页
    4.2 翻译不足第22-24页
参考文献第24-25页
附录1 原文与译文第25-56页
致谢第56-57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:《“饮食”是最强大的商业战略》翻译实践报告
下一篇:科技文本中隐喻和名词性结构的翻译策略--《颠覆性的发展潜力:大数据如何改变一切》(第1-3章)的翻译实践报告