首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

《“饮食”是最强大的商业战略》翻译实践报告

摘要第3页
要旨第4-6页
第一章 引言第6-8页
    1.1 翻译实践的研究背景第6页
    1.2 翻译实践的目的与意义第6页
    1.3 翻译实践报告的内容第6-8页
第二章 翻译实践简介第8-10页
    2.1 文本分析第8页
    2.2 翻译指导理论第8-10页
第三章 翻译过程第10-12页
    3.1 译前准备第10页
    3.2 运用翻译工具和制定翻译计划第10-11页
    3.3 译后修改第11-12页
第四章 案例分析第12-24页
    4.1 标题的翻译第12-16页
        4.1.1 省略标题的翻译第13-14页
        4.1.2 对比标题的翻译第14-16页
    4.2 谚语的翻译第16-17页
    4.3 并列句的翻译第17-19页
    4.4 引用句的翻译第19-22页
        4.4.1 话语引用句的翻译第20-21页
        4.4.2 心理引用句的翻译第21-22页
    4.5 小结第22-24页
第五章 结语第24-26页
    5.1 心得体会第24页
    5.2 问题与不足第24-26页
参考文献第26-27页
附录第27-56页
    附录1 原文/译文对译第27-53页
    附录2 术语表第53-54页
    附录3 导师核准意见书第54-55页
    附录4 致谢第55-56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:宗教传记文本中修辞格与平行结构的翻译策略--《上帝隐藏的微笑》前言和第一章的翻译实践报告
下一篇:国际关系文本中多项定语、流水句、四字短语的英译--《全球视野下的中欧关系》(第五章)的翻译实践报告