首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“曲江文旅2016年年报”翻译实践报告

Abstract第4页
摘要第5-7页
CHAPTER I INTRODUCTION第7-9页
    1.1 Background第7页
    1.2 Significance第7-8页
    1.3 Structure第8-9页
CHAPTER II LITERATURE REVIEW第9-11页
    2.1 Research on Skopos Theory第9-10页
    2.2 Research on the Translation of Annual Report第10-11页
CHAPTER III PRE-TRANSLATION PREPARATION第11-16页
    3.1 Analysis of the Source Text第11-13页
        3.1.1 Structure and features of the source text第11-12页
        3.1.2 Lexical features第12页
        3.1.3 Syntactic features第12页
        3.1.4 Textural features第12-13页
    3.2 Searching for Relevant Information第13页
    3.3 Glossary Preparation第13-16页
CHAPTER IV PROBLEM-SOLUTION IN THE TRANSLATION第16-23页
    4.1 Problems on Lexical Level第16-19页
        4.1.1 Problems caused by polysemes and synonyms第16-18页
        4.1.2 Problems caused by redundancy第18页
        4.1.3 Problems caused by rhetoric第18-19页
    4.2 Problems on the Syntax Level第19-21页
        4.2.1 Problems in translating Long Sentences第20-21页
        4.2.2 Problems in translating subjectless sentences第21页
    4.3 Problems in translating charts and tables第21-23页
CHAPTER V CONCLUSION第23-24页
    5.1 Main Findings第23页
    5.2 Limitations第23-24页
ACKNOWLEDGEMENTS第24-25页
BIBLIOGRAPHY第25-26页
APPENDIX A (Original Version)第26-46页
APPENDIX B (Translated Version)第46-74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:功能对等理论指导下的《石油贸易指南》翻译实践报告
下一篇:“麦迪格角膜塑形镜项目”陪同口译实践报告