首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Wonderful Adventures of Mrs.Seacole in Many Lands中长句的汉译

Acknowledgements第5-6页
Abstract第6页
摘要第7-9页
Project Description第9-13页
Source Text/Target Text第13-69页
Translation Report第69-93页
    Chapter One Introduction第69-75页
        1.1 Text features and Analysis第70-72页
        1.2 Chesterman’s Translation Norms第72-75页
    Chapter Two An Overview of English Long Sentences第75-80页
        2.1 Definition of English Long Sentences第75-76页
        2.2 Classification of English Long Sentences第76-78页
        2.3 The Current Research Status of English Long Sentences第78-80页
    Chapter Three Translation Principles and Methods第80-91页
        3.1 Translation Principles第80-84页
            3.1.1 Readers Expectancy第81-82页
            3.1.2 Faithful Translation第82-84页
        3.2 Translation Methods第84-91页
            3.2.1 Plain Sequence第84-85页
            3.2.2 Backward Sequence第85-87页
            3.2.3 Splitting第87-88页
            3.2.4 Synthetic Method第88-91页
    Chapter Four Conclusion第91-93页
Bibliography第93-95页
Appendix:Publications and Awards During My Graduate Study第95页

论文共95页,点击 下载论文
上一篇:《祁阳简介》英译的文化缺省补偿
下一篇:自闭症儿童母亲压力体验的质性研究--以上海市C机构自闭症儿童母亲为例