Abstract | 第4-5页 |
摘要 | 第6-10页 |
Introduction | 第10-18页 |
0.1 Objectives | 第10-12页 |
0.2 Methodology | 第12-13页 |
0.3 Significance | 第13-15页 |
0.4 Outline | 第15-18页 |
Chapter One An Overview of the Translator's Subjectivity Theory | 第18-44页 |
1.1 Major Points of Translator's Subjectivity | 第18-34页 |
1.1.1 The awareness of the translator's subjectivity | 第19-26页 |
1.1.2 The initiative of translator's subjectivity | 第26-30页 |
1.1.3 Objective constraints of translator's initiative | 第30-34页 |
1.2 Subjectivity in Self-translation and in Translation of Other's Work | 第34-44页 |
1.2.1 Translator's subjectivity in self-translation | 第34-37页 |
1.2.2 Translator's subjectivity in translation of other's work | 第37-39页 |
1.2.3 Subjectivity in Zhang Ailing's translation | 第39-44页 |
Chapter Two Translator's Subjectivity in Zhang Ailing's Self-translation | 第44-68页 |
2.1 Zhang's Great Initiative in Her Self-translation | 第44-57页 |
2.1.1 Choice of the text | 第44-48页 |
2.1.2 Translation of sound words | 第48-53页 |
2.1.3 Translation of address terms | 第53-57页 |
2.2 Objective Constraints in Zhang's Self-translation | 第57-68页 |
2.2.1 Objective constraint of the target culture | 第57-62页 |
2.2.2 Objective constraint of original sentence patterns | 第62-68页 |
Chapter Three Translator's Subjectivity in Zhang Ailing's Translation of Other's Work | 第68-102页 |
3.1 More Objective Constraints in Zhang's Translation of Other's Work | 第68-91页 |
3.1.1 Requirements of the patron | 第69-76页 |
3.1.2 Original sentence patterns | 第76-82页 |
3.1.3 Target reader's needs | 第82-91页 |
3.2 Zhang's Initiative in Her Translation of Other's Work | 第91-102页 |
3.2.1 Feminine understanding of the original text | 第92-94页 |
3.2.2 Feminine re-wording | 第94-102页 |
Conclusion | 第102-106页 |
Bibliography | 第106-110页 |
Acknowledgements | 第110-112页 |