Abstract | 第3-4页 |
摘要 | 第5-8页 |
Chapter 1 Introduction | 第8-12页 |
1.1 Background of the Report | 第8-9页 |
1.2 Significance of the Research | 第9页 |
1.3 Research Questions and Procedures of the Report | 第9-10页 |
1.4 Layout of the Thesis | 第10-12页 |
Chapter 2 Literature Review | 第12-16页 |
2.1 Previous Studies on the C-E Translation of Publicity Materials and CityPublicity Materials | 第12-13页 |
2.2 Previous Studies on Linguistic Adaptation Theory | 第13-16页 |
2.2.1 Studies on Linguistic Adaptation Theory at Home and Abroad | 第13-14页 |
2.2.2 Previous Studies on Linguistic Adaptation Theory in Translation | 第14-16页 |
Chapter 3 Theoretical Framework | 第16-21页 |
3.1 Introduction to Linguistic Adaptation Theory | 第16-18页 |
3.1.1 Choice-making in Language Use | 第16页 |
3.1.2 Three Properties of Language | 第16-17页 |
3.1.3 Four Perspectives of Pragmatic Investigation | 第17-18页 |
3.2 Explanatory Power of the Theory in the C-E Translation of City PublicityMaterials | 第18-19页 |
3.3 Principles in C-E Translation of City Publicity Materials | 第19-21页 |
3.3.1 Principle of Unique Features-highlighting | 第19页 |
3.3.2 Principle of Readers-orientedness | 第19-20页 |
3.3.3 Principle of Conciseness | 第20-21页 |
Chapter 4 Collection and Analysis of the Related City Publicity Materials | 第21-27页 |
4.1 Selection of the Original Texts | 第21页 |
4.2 Errors Existed in the C-E Translation of City Publicity Materials | 第21-27页 |
4.2.1 Linguistic Errors | 第22-24页 |
4.2.2 Non-linguistic Errors | 第24-27页 |
Chapter 5 Application of Linguistic Adaptation Theory to the C-E Translation ofCity Publicity Materials | 第27-49页 |
5.1 Adaptation on the Linguistic Level | 第27-38页 |
5.1.1. Adaptation on the Lexical Level | 第27-31页 |
5.1.1.1 Translation of Professional Words | 第27-28页 |
5.1.1.2 Translation of Proper Names and Chinese Culture-Loaded Words | 第28-29页 |
5.1.1.3 Translation of Chinese-style Expressions | 第29-31页 |
5.1.2 Adaptation on the Syntactic Level | 第31-36页 |
5.1.2.1 Hypotacxis versus Parataxis | 第32-33页 |
5.1.2.2 Subject-prominence versus Topic-prominence | 第33-34页 |
5.1.2.3 Stativeness versus Dynamicity | 第34-35页 |
5.1.2.4 Premodification versus Postmodification | 第35-36页 |
5.1.3 Adaptation on the Discourse Level | 第36-38页 |
5.1.3.1 Cohesion | 第36-37页 |
5.1.3.2 Coherence | 第37-38页 |
5.2 Adaptation in Extra-linguistic Context | 第38-46页 |
5.2.1 Adaptation to the Mental World | 第38-41页 |
5.2.2 Adaptation to the Social World | 第41-45页 |
5.2.3 Adaptation to the Physical World | 第45-46页 |
5.3 Dynamics of Adaptability | 第46-47页 |
5.4 Salience of the Adaptation Processes | 第47-49页 |
Chapter 6 Conclusion | 第49-52页 |
6.1 Findings Gained from the Practice | 第49-50页 |
6.2 Limitations of the Research | 第50-51页 |
6.3 Suggestions for the Future Studies | 第51-52页 |
References | 第52-55页 |
Appendix 1 Original Text | 第55-65页 |
Appendix 2 Translated Version | 第65-81页 |
Acknowledgements | 第81页 |