首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《华盛顿的艾灵顿公爵》(英译汉)的翻译及研究报告

Abstract第3页
摘要第5-7页
Part Ⅰ Translation第7-81页
    1.1 The Original Text第7-43页
    1.2 The Translated Text第43-81页
Part Ⅱ Critical Commentary第81-98页
    2.1 Introduction第81-84页
        2.1.1 Source of the Original Text第81-82页
        2.1.2 Contents of the Original Text第82页
        2.1.3 Translation Background第82-83页
        2.1.4 Significance of the Project第83-84页
    2.2 Case Study of the Translation with Strategies第84-97页
        2.2.1 Literal Translation with Annotations第85-87页
        2.2.2 Usage of Chinese Four-character Phrases第87-88页
        2.2.3 Semantic Explication第88-91页
        2.2.4 Turning Phrases into Clauses第91-93页
        2.2.5 Reinventing Sentence Structures第93-97页
    2.3 Conclusion第97-98页
References第98-99页
Acknowledgements第99页

论文共99页,点击 下载论文
上一篇:小学英语教师信念与课堂决策的关系研究
下一篇:《丝绸之路:简介》选译(pp.19-37英译汉)及其翻译研究报告