Abstract | 第3页 |
摘要 | 第5-7页 |
Part Ⅰ Translation | 第7-81页 |
1.1 The Original Text | 第7-43页 |
1.2 The Translated Text | 第43-81页 |
Part Ⅱ Critical Commentary | 第81-98页 |
2.1 Introduction | 第81-84页 |
2.1.1 Source of the Original Text | 第81-82页 |
2.1.2 Contents of the Original Text | 第82页 |
2.1.3 Translation Background | 第82-83页 |
2.1.4 Significance of the Project | 第83-84页 |
2.2 Case Study of the Translation with Strategies | 第84-97页 |
2.2.1 Literal Translation with Annotations | 第85-87页 |
2.2.2 Usage of Chinese Four-character Phrases | 第87-88页 |
2.2.3 Semantic Explication | 第88-91页 |
2.2.4 Turning Phrases into Clauses | 第91-93页 |
2.2.5 Reinventing Sentence Structures | 第93-97页 |
2.3 Conclusion | 第97-98页 |
References | 第98-99页 |
Acknowledgements | 第99页 |