| 摘要 | 第1-7页 |
| Abstract | 第7-11页 |
| Introduction | 第11-14页 |
| Chapter One Cultural Misreading | 第14-20页 |
| ·Definition and Classification of Culture | 第14-17页 |
| ·Defintions of Culture | 第14-16页 |
| ·Different Classifications of Culture | 第16-17页 |
| ·Defintions and Classifications of Cultural Misreading | 第17-20页 |
| ·Definitions of Cultural Misreading | 第17-18页 |
| ·Classifications of Cultural Misreading | 第18-20页 |
| Chapter Two Models of Translation Ethics | 第20-30页 |
| ·Definitions of Ethics | 第20-21页 |
| ·Translation Ethics | 第21页 |
| ·Andrew Chesterman's Models of Translation Ethics | 第21-23页 |
| ·Sun Zhili's Translation Ethics | 第23-30页 |
| ·Representing the Original | 第23-25页 |
| ·Confirming to the Social-cultural Norms of the TL Country | 第25-26页 |
| ·Satisfying the Demands of the TL Reader | 第26页 |
| ·Fulfilling the Client's Requirement | 第26-27页 |
| ·Abiding by One's Professional Ethics | 第27-30页 |
| Chapter 3 Case Study | 第30-47页 |
| ·Cultural Misreading Related to Tech-economic System | 第30-32页 |
| ·Cultural Misrading Related to Social System | 第32-37页 |
| ·Cultural Misreading Related to Social Classes and Groups | 第32-34页 |
| ·Cultural Misreading Related to Kinship System | 第34-36页 |
| ·Cultural Misreading Related to Politics and Laws | 第36-37页 |
| ·Cultural Misreading Related to Lingustic System | 第37-39页 |
| ·Cultural Misreading Related to Ideational System | 第39-47页 |
| ·Cultural Misreading Related to Religion | 第40-41页 |
| ·Cultural Misreading Related to Values | 第41-43页 |
| ·Cultural Misreading Related to Image | 第43-45页 |
| ·Cultural Misreading Related to Ideology | 第45-47页 |
| Chapter 4 The Translator's Ethics | 第47-52页 |
| ·Harmony in Difference | 第47-49页 |
| ·The Translator's Role | 第49-50页 |
| ·The Translator's Ethics Sense | 第50-52页 |
| Conclusion | 第52-54页 |
| Bibliography | 第54-56页 |
| Acknowledgements | 第56-57页 |
| 攻读硕士期间发表论文情况 | 第57页 |