| ABSTRACT | 第4页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| INTRODUCTION | 第7-9页 |
| 1 TASK DESCRIPTION | 第9-11页 |
| 1.1 Background of The Hollywood Reporter Roundtable | 第9-10页 |
| 1.2 Simulated Simultaneous Interpreting Operation | 第10-11页 |
| 2 PREPREPARATION | 第11-14页 |
| 2.1 Interviewee Research | 第11-12页 |
| 2.2 Question Anticipation and Glossary Collection | 第12-14页 |
| 3 CASE ANALYSIS | 第14-22页 |
| 3.1 Interpreting Process Difficulties | 第14-18页 |
| 3.1.1 Linguistic difficulties | 第14-17页 |
| 3.1.2 Extra-linguistic difficulties | 第17-18页 |
| 3.2 Major Problems | 第18-22页 |
| 3.2.1 Mistranslation | 第18-19页 |
| 3.2.2 Information loss | 第19-20页 |
| 3.2.3 Improper handling of overlapping | 第20-22页 |
| 4 INTERVIEW SIMULTANEOUS INTERPRETING STRATEGY | 第22-24页 |
| 4.1 Syntactic Linearity | 第22页 |
| 4.2 Anticipation | 第22页 |
| 4.3 Omission and Reformulation | 第22-23页 |
| 4.4 Extra-linguistic Quality of the Interpreter | 第23-24页 |
| CONCLUSION | 第24-25页 |
| REFERENCES | 第25-26页 |
| APPENDIX Ⅰ | 第26-46页 |
| APPENDIX Ⅱ | 第46-58页 |
| ACKNOWLEDGEMENTS | 第58页 |