首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

本雅明超越翻译思想研究--以诗歌翻译为例

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
Chapter 1 Introduction第9-11页
    1.1 Walter Benjamin and "The Task of the Translator"第9页
    1.2 Thesis Structure第9-11页
Chapter 2 Literature Review第11-15页
Chapter 3 Characteristics of the Real Translation第15-21页
    3.1 Relationship Between Content and Language第15-18页
    3.2 Relationship among Various Languages第18-19页
    3.3 Relationship Between the Translation Text and the Original Text第19-21页
Chapter 4 Transcendental Translation Idea第21-32页
    4.1 Divergently Interpretative Principles第21-26页
        4.1.1 Analogy of Forest第22-23页
        4.1.2 Analogy of Vessel第23-24页
        4.1.3 Analogy of Tangent第24-26页
    4.2 Strategies of Translation第26-32页
        4.2.1 Literal Rendering of Syntax第27-29页
        4.2.2 Embracing Influence from Foreign Languages第29-32页
Chapter 5 Transcendental Translation Idea and Poetry Translation第32-38页
    5.1 Applicability to Poetry Translation第32-34页
        5.1.1 Succinct Poetic Diction第33-34页
        5.1.2 Literariness of Poetry第34页
    5.2 Poem Examples第34-38页
Conclusion第38-40页
References第40-43页
Appendix A 攻读学位期间发表论文第43-44页
Appendix B 详细中文摘要第44-47页
Acknowledgements第47页

论文共47页,点击 下载论文
上一篇:英语专业学生汉英口译中动名转换的探讨--以PACCEL-S语料库为例
下一篇:印度宝钢员工工厂培训口译实践报告