ABSTRACT | 第5页 |
摘要 | 第6-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-16页 |
1.1 Background of the Translation Project | 第9页 |
1.2 Translation of English News on Confucius Institute | 第9-10页 |
1.3 Introduction to the Source Text | 第10-13页 |
1.3.1 Content of the Source Text | 第10-12页 |
1.3.2 Features of the Source Text | 第12-13页 |
1.4 Client Requirements | 第13-14页 |
1.5 Structure of the Translation Report | 第14页 |
1.6 Significance of the Translation Task | 第14-16页 |
Chapter Two Theoretical Background | 第16-23页 |
2.1 Previous Studies on Compensation Theory | 第16-20页 |
2.1.1 The Compensation Theory Studies Overseas | 第16-18页 |
2.1.2 The Compensation Theory Studies at Home | 第18-20页 |
2.2 The Principles of Compensation Theory | 第20-21页 |
2.3The Strategies in Compensation Theory | 第21页 |
2.4 The Necessity of the Application of the Compensation Theory | 第21页 |
2.5 Summary | 第21-23页 |
Chapter Three General Situation of the Translation Practice | 第23-28页 |
3.1 Translation Preparations | 第23-25页 |
3.1.1 Translation Schedule | 第23-24页 |
3.1.2 Translation Assisted Tools and Terms Unification | 第24页 |
3.1.3 Difficulties in Translating English News Reports on CI | 第24-25页 |
3.1.4 Translation Strategies | 第25页 |
3.2 Task Description | 第25-26页 |
3.2.1 Task Resource | 第25-26页 |
3.2.2 Task Content and Requirements | 第26页 |
3.3 Translation Process | 第26-28页 |
3.3.1 General Process | 第26页 |
3.3.2 Work after Translation | 第26-28页 |
Chapter Four Case Analysis | 第28-47页 |
4.1 Linguistic Compensation | 第28-37页 |
4.1.1 Lexical Level | 第28-33页 |
4.1.2 Semantic Level | 第33-37页 |
4.2 Cultural Compensation | 第37-47页 |
4.2.1 Contextual Amplification | 第37-39页 |
4.2.2 Aesthetical Compensation | 第39-41页 |
4.2.3 Cross-Cultural Compensation | 第41-47页 |
Conclusion | 第47-51页 |
Bibliography | 第51-54页 |
Acknowledgements | 第54-55页 |
Appendix | 第55-121页 |