| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 引言 | 第9-11页 |
| 1. 《经济学人》简介及熊彼特专栏概述 | 第11-15页 |
| 1.1 《经济学人》简介 | 第11-12页 |
| 1.2 熊彼特专栏概述 | 第12-15页 |
| 2. 翻译过程概述 | 第15-19页 |
| 2.1 译前 | 第15-16页 |
| 2.2 译中 | 第16-18页 |
| 2.3 译后 | 第18-19页 |
| 3. 案例分析 | 第19-33页 |
| 3.1 熊彼特专栏词法层面的对等 | 第19-27页 |
| 3.1.1 标题的翻译 | 第20-22页 |
| 3.1.2 经济词汇的翻译 | 第22-24页 |
| 3.1.3 抽象词汇的翻译 | 第24-27页 |
| 3.2 熊彼特专栏句法层面的对等 | 第27-33页 |
| 3.2.1 汉语四字格的运用 | 第28-30页 |
| 3.2.2 长难句的拆分重组 | 第30-33页 |
| 翻译实践总结 | 第33-35页 |
| 参考文献 | 第35-37页 |
| 附录: 翻译资料 | 第37-89页 |
| 致谢辞 | 第89-91页 |