首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《布林克的崎岖越狱路》翻译报告

ABSTRACT第4页
摘要第5-7页
Chapter One INTRODUCTION第7-9页
    1.1 Research Background and Objectives第7页
    1.2 Thesis Structure第7-9页
Chapter Two INTRODUCTION TO THE ORIGINAL BACKGROUND第9-12页
    2.1 About the Author第9页
    2.2 The Contents of the Original Literature第9页
    2.3 Analysis of the Original Language第9-12页
Chapter Three PROCESS DESCRIPTION第12-15页
    3.1 Preparations for Translation第12页
    3.2 During the Translation第12-13页
    3.3 After the translation第13-15页
Chapter Four TRANSLATION THEORY第15-17页
    4.1 Skopos Theory第15-17页
        4.1.1 The connotation of skopos theory第15页
        4.1.2 Skopos theory and the translation of children's literature第15-17页
Chapter Five DIFFICULTIES IN THE TRANSLATION AND SOLUTIONS第17-20页
    5.1 Difficulties in the Translation第17页
    5.2 Translation Tactics第17-20页
        5.2.1 The use of onomatopoeia and reduplicated words第17-19页
        5.2.2 The use of idioms第19页
        5.2.3 The use of simple sentences第19-20页
Chapter Six CONCLUSION第20-22页
    6.1 Enlightments in The Translation第20-21页
    6.2 Problems Existing in Future Translation第21-22页
REFERENCES第22-23页
APPENDIX ONE第23-70页
APPENDIX TWO第70-116页
ACKNOWLEDGEMENTS第116页

论文共116页,点击 下载论文
上一篇:《阿森农方案》与《苦难变奏曲》翻译实践报告
下一篇:少儿艺术培训产业中的政府规制研究--以长沙市为例