首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《阿森农方案》与《苦难变奏曲》翻译实践报告

ABSTRACT第4页
摘要第5-7页
Chapter One INTRODUCTION第7-9页
    1.1 General Introduction to SF Translation第7页
    1.2 Introduction to the Project第7-9页
Chapter Two ANALYSIS AND PREPARATION BEFORE TRANSLATING第9-13页
    2.1 Characteristics of SF第9-10页
    2.2 Translation Criteria of SF第10页
    2.3 Theoretical Basis for SF Translation第10-13页
Chapter Three CASE ANALYSIS第13-22页
    3.1 Translation of Title of SF Works第13-14页
    3.2 Terminology Translation and Its Strategy in SF第14-16页
    3.3 Translation of Literariness and Its Strategy in SF第16-18页
    3.4 Translation of Popularity and Its Strategy in SF第18-20页
    3.5 Translation of Scientificity and Its Strategy in SF第20-22页
Chapter Four CONCLUSION第22-25页
    4.1 Attainments第22-23页
        4.1.1 Profound literary foundation第22页
        4.1.2 Rich imagination第22-23页
        4.1.3 Profound scientific knowledge第23页
    4.2 Understanding of SF Translation第23-25页
REFERENCES第25-26页
Appendix Ⅰ第26-81页
Appendix Ⅱ第81-106页
ACKNOWLEDGEMENTS第106页

论文共106页,点击 下载论文
上一篇:《哈比比》(节选)翻译实践报告
下一篇:《布林克的崎岖越狱路》翻译报告