| 致谢 | 第6-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| ABSTRACT | 第8页 |
| 引言 | 第10-11页 |
| 第一章 自我监控调节及交替传译中调节触发原因 | 第11-15页 |
| (一) 自我监控调节 | 第11-12页 |
| 1、定义 | 第11页 |
| 2、自我调节分类 | 第11-12页 |
| (二) 交替传译中调节触发的原因 | 第12-15页 |
| 第二章 案例描述 | 第15-16页 |
| (一) 语料来源 | 第15页 |
| (二) 语料特点 | 第15页 |
| (三) 译前准备 | 第15-16页 |
| 第三章 案例分析 | 第16-22页 |
| (一) 替换的自我调节表现 | 第16-19页 |
| (二) 重启的自我调节表现 | 第19-22页 |
| 第四章 减少自我调节触发的应对策略 | 第22-25页 |
| (一) 提高总体精力水平和现场兴奋度 | 第22页 |
| (二) 提高听辨理解和记忆的精力分配 | 第22-23页 |
| (三) 提高英语口语和口译笔记的自动化程度 | 第23页 |
| (四) 提高现场心态稳定程度 | 第23-25页 |
| 结语 | 第25-26页 |
| 参考文献 | 第26-27页 |
| 附录一: 源语录音转写 | 第27-31页 |
| 附录二: 译语录音转写 | 第31-34页 |