摘要 | 第1-7页 |
Abstract | 第7-11页 |
Chapter 1 Introduction | 第11-17页 |
·Significance and purpose of the study | 第11-12页 |
·Current researches on Lin Yutang and the influence of his translating works abroad | 第12-17页 |
·Studies on Lin from 1920s to 1930s | 第12页 |
·Lin's stay abroad from 1936-1966 | 第12-14页 |
·Studies on Lin since 1980s in the mainland | 第14-16页 |
·Studies on Lin in other fields | 第14-15页 |
·Studies on Lin in the field of translation | 第15-16页 |
·The structure of the thesis | 第16-17页 |
Chapter 2 Manipulation translation theory | 第17-25页 |
·Culture turn in translation studies | 第17页 |
·A brief introduction of Lefevere's views on translation | 第17-21页 |
·Lefevere and translation studies | 第17-18页 |
·Lefevere's description of translation | 第18-21页 |
·Translation as manipulation | 第19-20页 |
·Translation as rewriting | 第20-21页 |
·Constraints in translation | 第21-23页 |
·Zohar & Toury's view on norms and constraints | 第21-22页 |
·Lefevere's view on norms and constraints | 第22-23页 |
·Definition of ideology | 第23-25页 |
Chapter 3 A brief introduction of Lin Yutang | 第25-34页 |
·Lin's life | 第25-27页 |
·Lin's early education | 第25-27页 |
·Lin's study abroad and working experience | 第27页 |
·Lin's ideology | 第27-34页 |
·Lin's views on interpreting Chinese culture to the West | 第29-30页 |
·Lin's literary and aesthetic tendency in art | 第30-34页 |
·Xingling | 第30-31页 |
·Xianshi and familiar style | 第31-32页 |
·Youmo | 第32-34页 |
Chapter 4 The influence of ideology on Lin's choice of original works and the acceptance ofhis translated works | 第34-45页 |
·A brief introduction of Lin's C-E translated works | 第34-36页 |
·The relationship between Lin's choice of source text and his ideology | 第36-41页 |
·Analysis of Lin's choice of authentic Chinese classic | 第36-38页 |
·Analysis of Lin's choice of "inauthentic" texts | 第38-41页 |
·Lin's ideology and his translation of Six Chapters of a Floating Life | 第39-40页 |
·Lin's aesthetic ideals "Xingling" and "Xianshi" embodied in Six Chapters of a Floating Life | 第40-41页 |
·The relationship between the works'acceptance and social ideology | 第41-43页 |
·The social ideology in China | 第42-43页 |
·The social ideology in the United States | 第43页 |
·Summary | 第43-45页 |
Chapter 5 Lin's translation theory and strategies | 第45-60页 |
·Lin's translation theory | 第45-49页 |
·Translation strategies and methods employed in Lin's translation | 第49-60页 |
·Compensation and subtraction | 第49-53页 |
·Foreignization and domestication | 第53-58页 |
·Fuzziness and plainness | 第58-60页 |
Chapter 6 Conclusion | 第60-62页 |
References | 第62-65页 |
Acknowledgements | 第65页 |