首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

作为翻译的电影改编--以《可爱的骨头》之电影改编为例

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
Acknowledgements第7-10页
Introduction第10-15页
   ·Research Background and Significance第10页
   ·The Present Research Situation:Home and Abroad第10-13页
   ·Thesis Structure第13-14页
   ·Thesis Theory and Methodology第14-15页
Chapter One Defining Film Adaptation as Translation第15-26页
   ·Defining Film Adaptation第15-20页
     ·Models of Film Adaptation第15-19页
       ·Adjustment第16-18页
       ·Neoclassic Imitation第18-19页
       ·Revision第19页
       ·Colonization第19页
     ·Significance of Film Adaptation第19-20页
   ·The Common Ground of Film Adaptation Studies and Translation Studies第20-26页
     ·Origin第20-22页
       ·The "Cultural Turn" in Translation Studies第20-21页
       ·The "Sociological Turn" in Film Adaptation Studies第21-22页
     ·Three Common Topics第22-24页
       ·Fidelity第22-23页
       ·Originality第23-24页
       ·Status第24页
     ·Nature of Film Adaptations and Translation第24-26页
       ·Collaborative Art第24-25页
       ·Rewriting of the Original Text第25-26页
Chapter Two Alice Sebold's The Lovely Bones and Peter Jackson's FilmAdaptation第26-33页
   ·A Brief Introduction to The Lovely Bones by Alice Sebold第26-29页
     ·The Author第26-28页
     ·The Contents第28-29页
     ·The Publishing Environment第29页
   ·A Brief Introduction to the Film Adaptation by Peter Jackson第29-31页
     ·The Director第30页
     ·The Contents第30-31页
     ·The Release Environment第31页
   ·Disputes Centering on the Film Adaptation第31-33页
Chapter Three A Case Study of Peter Jackson's Film Adaptation of AliceSebold's The Lovely Bones第33-56页
   ·Adjustments in Peter Jackson's Film Adaptation第33-42页
     ·Compression of the Rape and Murder Scene第33-37页
     ·Correction from the Small Heaven to the "In-between"第37-40页
     ·Superimposition of the Classic Fantasy Films第40-42页
   ·Revisions in Peter Jackson's Film Adaptation第42-48页
     ·Mother's Weakened Identity第42-46页
     ·Different Attitudes towards the Murderer第46-48页
   ·Factors That Give Rise to the Rewritings in the Film Adaptation第48-56页
     ·Ideology第49-53页
     ·Patronage第53-54页
     ·Poetics第54-56页
Conclusion第56-57页
Works Cited第57-63页
Appendix:Filmography第63-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:从关联理论看汉语成语的英译--以《围城》为例
下一篇:孟姜女的重构:苏童《碧奴》--英译本中女性形象的变形研究