| Acknowledgements | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-10页 |
| Introduction | 第10-13页 |
| Chapter One A Survey of Self-translation | 第13-19页 |
| ·Definition of Self-Translation | 第13-15页 |
| ·Reasons for Self-Translation | 第15-17页 |
| ·Self-Translation vs. Translation | 第17-19页 |
| Chapter Two A Review of Translator’s Subjectivity in Translation | 第19-29页 |
| ·Definition of Translator’s Subjectivity | 第19-23页 |
| ·Connotations of Translator’s Subjectivity | 第23-29页 |
| ·Translator’s Motivations | 第23-24页 |
| ·Translation Process | 第24-25页 |
| ·Translator’s Cultural Consciousness of the Target Culture | 第25-26页 |
| ·Inter-Subjectivity in Translation | 第26-29页 |
| Chapter Three Translator’s Subjectivity in Eileen Chang’s Self-Translation of The Rouge of the North | 第29-47页 |
| ·An Overview of Eileen Chang and Her Translations | 第30-33页 |
| ·Eileen Chang as a Translator | 第30-32页 |
| ·Characteristics of Eileen Chang’s Novels | 第32-33页 |
| ·Motivation of Her Translation of The Rouge of the North into Yuan Nv | 第33-35页 |
| ·Text Analyses of Yuan Nv | 第35-47页 |
| ·Omissions | 第36-40页 |
| ·Woman-Handling and Changes of Narration | 第40-44页 |
| ·Translations of Culturally-Loaded Chinese Expressions | 第44-47页 |
| Chapter Four Translator’s Subjectivity in Self-Translation | 第47-57页 |
| ·Connotations of Self-Translator’s Subjectivity | 第48-53页 |
| ·Authorial Translator’s Translation Motivation | 第48页 |
| ·Uniqueness of Self-Translator’s Translation Process | 第48-53页 |
| ·Realization Process of Translator’s Subjectivity in Self-Translation— Transformation among Three Selves: Language Self, Poetic Self and Cross-Cultural Self | 第53-57页 |
| ·Characteristic of Self-Translator's Subjectivity--A Dual Subjectivity | 第53-54页 |
| ·The Realization Process of Self-Translator's Subjectivity | 第54-57页 |
| Conclusion | 第57-59页 |
| Notes | 第59-61页 |
| Works Cited | 第61-64页 |